Présence de l'Islam dans la langue arabe

Auteur : PETIT (Odette)

ISBN : 2-7200-1001-4
Prix : 20 €

Description

2 planches et 10 pages de fac-similés du texte arabe du "Muzhir Ichtiqâq", "La connaissance de la dérivation"
Dimensions : 19x14cm
Poids : 170g
Lieu de parution : Paris
Année de parution : 1982
Reliure : petit in-8° br.
Pages : 160
Preface de : M. Berque

Commentaire

Mettre en évidence l'homologie entre la problématique que pose le Coran : message religieux et pratique de vie et celle que soulève l'arabe, langue de civilisation et expression de la quotidienneté, tel est le but de cet ouvrage. L'analyse systématique qu'il effectue sur la Sourate Coranique de Joseph et sur la dérivation linguistique débouche sur un schéma conceptuel de la culture arabo-islamique. Ce schéma se fonde sur un système cohérent, ancré dans le réel mais procédant de l'Eternel et du Vrai où la contingence des événements et l'ambiguïté des valeurs se mesurent en fonction d'un Absolu qui les transcende. Car si l'Islam, par sa présence dans la langue arabe, en accrédite I'authenticité, il lui impose en retour de se dépasser.Née au Caire, en 1926, Odette Petit entreprend très jeune des études d'Arabe qu'elle poursuit à l'Institut des Etudes islamiques de Paris. A vingt sept ans, elle enseigne l'arabe en Tunisie où elle publie en Français et en Arabe ses premiers articles sur la culture islamique. Avec son époux Joseph Petit, elle participe dans le Sahara Algérien, à des enquêtes qui aboutissent à la publication d'un Essai sur I'Histoire Sociale de Laghouat. Odette Petit a effectué des missions en Afrique du Nord, en Egypte, en Syrie, au Liban, en Arabie Saoudite, au Yémen et dans l'Emirat du Bahrayn. Depuis 1967, collaboratrice au Collège de France du Professeur Jacques Berque, elle est devenue Docteur es-lettres avec une thèse sur les rapports entre la Langue Arabe et la Culture Islamique ; a traduit en français un roman et un recueil de poèmes arabes et publié en collaboration avec Khalil Ahmad la traduction arabe de l'ouvrage d'Anne Hénault, Les Enjeux de la Sémiotique.

Sommaire

Préface — Introduction

La sourate de Joseph et la combinatoire coranique : La Narration dans le Coran : La narration al-Qaçaç — L'énonciation : le Discours al-Kalâm - L'énoncé al-Qawl - Le coran : Discours de Dieu - Fonction fondamentale du discours - A la recherche d'unités - Histoire et commentaire - La communication al-H'adîth - Le commentaire al-Tafsîr - L'éclaircissement al-Bayân - Récit et méta-récit - Le personnalisé al-Muchakhkhaç et le global al-Kullî - Invocation et exhortation - Structure de l'énonciation - Répétition, réitération, redondance - Le point sur l'énonciation — Le contenu Ma'ânî de la sourate : le narrateur, les héros et les autres personnages - Dieu et l'organisation du texte - Les envoyés - Structure du contenu - Fonctionnement du contenu - Les rapports entre les hommes - Le point sur le contenu — Découpage et remembrement : la narration - Polysémie et ambiguïté - Réduction, transformation, redéploiement - Critères de jugement - Rapport arbitraire/motivation - Le schéma narratif - Le point sur la narration - Coran et Bible - Le défi coranique

Le fondamental et ses applications dans la combinatoire linguistiques : la Dérivation linguistique : Suyût'î et le "Muzhir" - La dérivation selon Suyût'î - Caractère sacré de la dérivation - Définition de la dérivation - Recherche des relations entre dérivant et dérivé - Dérivation minimale et dérivation maximale - Combinatoire de la dérivation — Quelques aspects de la combinatoire linguistique : Etendue de la dérivation - Règles de fonctionnement de la dérivation - Ambiguïtés linguistiques - Principes de recherche de l'étymon - Remarques complémentaires - Les relations entre les catégories de mots - L'Islam, le Coran et l'arabe

Lexique : Index des terme arabes — Fac-similés de la 23e section du Muzhir