Roubâ'yât

Traduits du persan par Assâf Hâlet Tchélébi

Auteur : MEVLÂNÂ DJELÂL-EDDÎN-I-ROÛMÎ

ISBN : 2-7200-0896-6

Attention : Ce livre est non-coupé

Prix : 15 €

Description

Dimensions : 14,30 x 19,30 cm
Poids : 90g
Lieu de parution : Paris
Année de parution : 1950
Réimpression : 1984
Reliure : in-16 jésus broché
Pages : 78
Traduit par : Assâf Hâlet Tchélébi
Traduit du : persan

Commentaire

Depuis le XIIIe siècle jusqu'à nos jours, le grand poète mystique Mevlânâ Djelâl-Eddîni-Roûmî a eu une influence ininterrompue et profonde sur les littératures persane, hidoustanî et turque. L'ordre des Derviches tourneurs, fondé par ses successeurs en souvenir de lui, a continué à maintenir sa réputation. Il a fait de lui un homme extraordinaire, auréolé de mystère et de sainteté.
Ce grand mystique a exercé sa séduction, même sur plus d'un esprit occidental. Maurice Barrès parle de lui en termes enthousiastes : "Un si grand poète, aimable, harmonieux, étincelant, exalté, un esprit d'où émanent des parfums, des lumières, du musc, un peu d'extravagance, et qui, rien que de la manière dont sa strophe prend le départ et s'élève au ciel, a déjà transporté son lecteur... ".

Une partie des quatrains traduits les conceptions les plus profondes de la mystique dont plusieurs se ramènent à des doctrines philosophiques comme l'anthropocentrisme, l'agnosticisme, l'ésotérisme, le fatalisme.
La plupart des autres quatrains sont érotiques : une partie est consacrée à l'amour pur du Vrai (c'est-à-dire du Divin) et les autres à l'amour allégorique ou platonique.

Sommaire


Introduction

Les Roubâ'yât : 276 roubâ'yât en français.