|
ATTENTION : La librairie sera exceptionnellement
fermée du 9 au 17 mars. Les réponses, commandes, et
les envois se feront dès notre retour.
CAUTION : Answers, orders, and
sendings will be done as of our return.
Nous vous remercions de compléter attentivement ce formulaire ; laissez
en blanc les espaces ne vous concernant pas.
Nous vous remercions de faire très attention à votre
adresse mail (une simple erreur et vous ne recevrez jamais notre
réponse) et de vérifier que votre messagerie ne bloquera
pas intempestivement nos messages en retour, notre adresse mail
étant
|
| Pour toute
demande de livre, n'oubliez pas de bien nous préciser les références
- Auteur(s) / Titre(s)
- dans le champs du formulaire "votre demande" ci-dessous. |
Pour toute commande de livre et/ou demande
de devis, nous vous ferons parvenir en retour un proforma comprenant
prix et frais de port calculé
au plus juste (ou selon vos instructions spécifiques).
Les livres sont envoyés dès réception de votre
réglement. |
| |
Please fill
in the following form as completely as possible. Those spaces that
do not apply to you (company, department) just leave blank.
We thank you for paying very attention to your email address (a simple
error and you will never receved our answer) and to prove that your
mailing service will not block our messages at an inopportune moment
in return our email address is
|
| For
any request for book, do not forget to specify us well the references
- Author(s) / Title(s)
- in the fields of the form Your request below. |
For any ordering
and/or request for estimate, we will forward to you, in return, a
proforma invoice including price and
carriage costs calculated to just (or according to your specific
instructions).
Books will be mailed out upon receipt of your payment. |
Délai de réponse : Nous
traitons les demandes et faisons parvenir nos réponses au jour
le jour (à l'exception de demandes très particulières)
: en cas de non réponse dans les 3 jours, merci de vérifier
que votre demande nous est bien parvenue, et renvoyez-la nous en cas de
doute.
Pendant notre fermeture annuelle (Août),
les envois de commandes et réponses sont retardés jusqu'à
notre réouverture.
Delay of answer : We treat the requests and forward our answers from day to day
(except for very particular requests) : in the event of non-response
in the 3 days, please check that your request reached us well, and return
it to us in case of doubt.
During our annual closure (August),
the sendings of orders and answers are delayed until our reopening.
Attention : en cas
de problème de non fonctionnement, veuillez nous envoyer directement
un simple mail (à l'adresse : ),
en n'oubliant pas de recopier les informations essentielles demandées
dans ce formulaire.
Caution : in the
event of problem of failure, please send a mail (at )
directly to us, while not forgetting to indicate to recopy the essential
information requested in this form.
|