Mise à jour / Update :

Formulaire de demande - Order/Request form

Les champs marqués d'un * sont obligatoires - The fields including a * are mandatory

 

 

ATTENTION : La librairie sera exceptionnellement fermée du 9 au 17 mars. Les réponses, commandes, et les envois se feront dès notre retour.

CAUTION : Answers, orders, and sendings will be done as of our return.

Nous vous remercions de compléter attentivement ce formulaire ; laissez en blanc les espaces ne vous concernant pas.
Nous vous remercions de faire très attention à votre adresse mail (une simple erreur et vous ne recevrez jamais notre réponse) et de vérifier que votre messagerie ne bloquera pas intempestivement nos messages en retour, notre adresse mail étant

Pour toute demande de livre, n'oubliez pas de bien nous préciser les références - Auteur(s) / Titre(s) - dans le champs du formulaire "votre demande" ci-dessous.
Pour toute commande de livre et/ou demande de devis, nous vous ferons parvenir en retour un proforma comprenant prix et frais de port calculé au plus juste (ou selon vos instructions spécifiques).
Les livres sont envoyés dès réception de votre réglement.
 
Please fill in the following form as completely as possible. Those spaces that do not apply to you (company, department) just leave blank.
We thank you for paying very attention to your email address (a simple error and you will never receved our answer) and to prove that your mailing service will not block our messages at an inopportune moment in return our email address is
For any request for book, do not forget to specify us well the references - Author(s) / Title(s) - in the fields of the form “Your request” below.
For any ordering and/or request for estimate, we will forward to you, in return, a proforma invoice including price and carriage costs calculated to just (or according to your specific instructions).
Books will be mailed out upon receipt of your payment.

 Informations personnelles - Personal Data
Vous êtes * :
You are
Particulier Individual Bibliothèque Institute Libraire Trade
Civilité*
Autre ? veuillez préciser
Other ? please specify
Nom - Last Name * Prénom - First name *
   Ou / et - Or / and :
  Société/Institut...
Company /Institute...
Départ./Service
Dept./Service
  N° TVA intracommunautaire (*) (Champ réservé aux entreprises de l'U.E.)
VAT Number (*) (Field reserved for the companies of the E.U.)
E-mail * 
                adresse non @hotmail SVP
Tel. 
Fax 
!!! Avertissement à l'usage des utilisateurs d'un compte hotmail (adresse de type xxx@hotmail.fr ou xxx@hotmail.com). Depuis peu nos messages ne parviennent plus à nos correspondants possesseur d'un compte hotmail. Notre site et nos messages "artisanaux" ne peuvent passer la barrière antispam mise en place par hotmail : vous ne pourrez ainsi plus recevoir nos réponses.
Nous vous remercions donc de nous indiquer soit une adresse mail non hotmail, soit un numéro de fax soit une adresse complète pour recevoir votre devis par courrier.
Adresse de facturation - Invoice Address *
Bat, N°, rue... - N°, Street... *
Code postal - Post/Zipcode *
Ville - City *
Etat - State
Pays - Country *
Mode d'expédition souhaité :
(économique, colissimo, urgent...)
Shipping instructions  :
(seafreight, airfreight...)
Instructions spécifiques pour
le transport.
Your remarks for the shipping

Adresse de livraison (si différente de la facturation) - Delivery address (If not the same as Invoice-Address)
Nom, rue, ville, pays ...
Name, Street, City, Country...
Remarques (instructions, paquet
cadeau, dédicace...)

Remarks (packing gift, dedication…)


 Je souhaite - I wish 
   
recevoir votre catalogue - [!!! Nos catalogues papier sont actuellement EPUISE, mais sont disponible en téléchargement]
to receive the catalogue - [!!! Yours catalogues are OUT OF PRINT: please consult/download the pdf available]
 
m' inscrire sur votre mailing d'envoi du catalogue (parution tous les 3 ans environ)
to register me on your mailing sending of the catalogue (publication every approximately 3 years)
 
m'abonner à la revue/collection (je recevrais un proforma à chaque nouveau tome paru)
to subscribe me with the review/collection (I'll receive a proforma invoice with each new published volume)
Nom de la revue
Name of review
abonnement à partir du n°
subscription begin with the vol.
 
recevoir des informations (merci de préciser les références - auteur + titres - dans les champs verts ci-dessous)
to receive information (Please specify your request below)
 
recevoir un devis (merci de préciser votre demande ci-dessous)
to receive a proforma invoice (Please specify your request below)
 
Etre régulièrement informé des nouvelles parutions correspondant à mes centres d'intérêt.
      (Newsletter / Mise à jour du catalogue : 1-2 parution par an)
To be regularly informed of the new publications corresponding to my centers of interest.
       (Newsletter/Updated of the catalogue : 1-2 publication per annum)

Veuillez préciser vos centres d'intérêt  -  Please specify yours interest


Please check here if you wish an english answer
 


 Votre demande (N'oubliez pas de nous indiquer vos thèmes de prédilection en cas d'inscription à la newsletter) :
 Your request (Do not forget to indicate to us your topics of predilection in the event of inscription to the newsletter) :
Auteur(s) et titre(s) demandés - Author(s) and title(s) ordered
Thèmes recherchés - Required topics
Commentaires éventuels - Your remarks



Délai de réponse : Nous traitons les demandes et faisons parvenir nos réponses au jour le jour (à l'exception de demandes très particulières)  : en cas de non réponse dans les 3 jours, merci de vérifier que votre demande nous est bien parvenue, et renvoyez-la nous en cas de doute.
Pendant notre fermeture annuelle (Août), les envois de commandes et réponses sont retardés jusqu'à notre réouverture.

Delay of answer : We treat the requests and forward our answers from day to day (except for very particular requests) : in the event of non-response in the 3 days, please check that your request reached us well, and return it to us in case of doubt.
During our annual closure (August), the sendings of orders and answers are delayed until our reopening.

Attention : en cas de problème de non fonctionnement, veuillez nous envoyer directement un simple mail (à l'adresse : ), en n'oubliant pas de recopier les informations essentielles demandées dans ce formulaire.

Caution : in the event of problem of failure, please send a mail (at ) directly to us, while not forgetting to indicate to recopy the essential information requested in this form.

~~