CENT
DEUX POÈMES INDONÉSIENS (1925-1950) mis en français par L.-Ch. Damais.
Préface du Dr R. Prijono, Ministre de l'Éducation, de l'Instruction et de la Culture
de la République Indonésienne. Illustrations de M. Salim.
Description
Paris, 1965,
in-8° br., 165 pages, 1 figurine et 2 planches au trait. Particularité :
livre non coupé (info sur
la page "fabrication/making").
ISBN : 978-2-7200-0418-6
–
Dim : 25 x 16,50 cm
–
Poids : 315
g
–
Prix : 25
euros
Collection
UNESCO d'Auteurs contemporains (Série orientale)
Commentaire
"L.-C. Damais
parvint rapidement à assimiler le javanais et l'indonésien. Non seulement il en
connaît la grammaire de façon théorique, mais il est en mesure de les utiliser
de façon pratique. Etant donné qu'il a beaucoup lu et a eu un commerce constant
avec ceux qui ont une de ces langues pour idiome maternel, il est capable d'en
apprécier toutes les finesses [...] Si l'on a présent à l'esprit les difficultés
particulières que présente la traduction des poésies choisies, surtout si l'on
veut en conserver le plus possible la forme aussi bien que le fond, le rythme
et la sensibilité, nous ne pouvons, après avoir lu les traductions à coté des
originaux, que féliciter M. Damais de sa belle réussite [...] Puissent les
lecteurs arriver à l'aide de ce recueil, à comprendre mieux ce que nous, Indonésiens,
ressentons, ainsi que les pensées et les idéaux de notre peuple."
Dr R. Prijono
Sommaire
Préface - Présentation
Traduction des poèmes précédés de notices
bio-bibliographiques sur chaque auteur : Roestam Effendi
— Sanoesi Pané — J. E. Tatèngkèng — Takdir Alisjahbana — Armijn
Pané — Amir Hamzah — Intojo — Hr. Bandaharo — Chairil Anwar — Amal
Hamzah — Sitor Situmorang — Asrul Sani — S. Rukiah — S. M. Ardan
— Ajip Rossidhy
Bibliographie — Table des auteurs
et des poésies traduites — Table des illustrations