cliquer sur l'image
Auteur(s)
Gustave LEFEBVRE
Titre
Romans et contes égyptiens de l'époque pharaonique. Traduction avec introduction, notices et commentaire

Description

Paris, 1949, réimpression 1988, in-8° br., XXVII-233 pages.
Particularité : livre non coupé (info sur la page "fabrication/making").
ISBN : 2-7200-1002-2
Dim : 24,90 x 16,40 cm
Poids : 455 g
Prix : 31 euros

Collection
En Egypte, les contes étaient, à bon droit, considérés comme des œuvres littéraires, dignes de servir d'exercices de lecture et de calligraphie aux jeunes gens se destinant au métier de scribe; en fait, ils constituent une des sections les plus importantes de la littérature égyptienne. Les œuvres traduites ci-après ne sont pas toutes d'ailleurs de véritables "contes". Deux d'entre elles sont des narrations plus ou moins arrangées de faits réels : ce sont des récits à fond historique.
Les contes nous offrent de la société, de sa hiérarchie, de ses classes, comme aussi de ses idées morales et de ses croyances religieuses, un tableau fidèle, plein de vie, aux riches couleurs, aux détails soigneusement notés, qui nous permet de pénétrer plus profondément dans l'âme égyptienne. A ce titre ils intéressent non seulement l'histoire de la littérature, mais plus encore peut-être celle de la civilisation.

"L'ouvrage si connu de G. Maspero Les Contes populaires de l' Egypte ancienne, aujourd'hui épuisé, a recueilli, du grand public comme des spécialistes, le plus sincère tribut d'admiration.
La version que je donne ici de seize œuvres à imagination égyptiennes peut se justifier, tout d'abord, par le fait qu'après une quarantaine d'années, certaines parties de la traduction de Maspero ont inévitablement vieilli. D'autre part, depuis 1911, des travaux de la plus grande importance ont paru, surtout à l'étranger, nous mettant désormais à même de comprendre plus à fond et de rendre plus exactement maints passages de ces textes. Enfin, des contes nouveaux ont été découverts, qui viennent s'ajouter à ceux qui étaient connus du temps de Maspero."

Le présent recueil renferme exclusivement la traduction des contes qui nous sont à ce jour parvenus de l'époque pharaonique. On n'y trouvera donc pas les contes de l'époque ptolémaïque ni le Conte du roi Rhampsinite.
La traduction des contes est accompagnée d'un commentaire en grande partie destiné aux étudiants, mais qui pourra aussi intéresser les lecteurs cultivés.


Commentaire

 —

Sommaire

Introduction.

~ L'histoire de Sinouhé.
~ Le Pâtre qui vit une déesse.
~ Le conte du Naufragé.
~ Le conte de l'Oasien (le Paysan).
~ Les contes du papyrus Westcar.
~ Le conte prophétique.
~ Légende du dieu de la Mer (Astarté).
~ Le Prince prédestiné.
~ La prise de Joppé.
~ La querelle d'Apopi et de Seqenenré.
~ Le conte des deux frères.
~ Vérité et mensonge.
~ Une histoire de Revenant.
~ Les aventures d'Horus et de Seth.
~ Les mésaventures d'Ounamon.
~ La princesse de Bakhtan.

Du même auteur
 —

Autres ouvrages sur l'Egypte

BAUD (M.). Le caractère du dessin en Egypte ancienne. Paris, 1978, in-4° br., 94 pages, 3 pl. in-texte, 95 planches noir et 24 planches couleurs hors-texte.
DELLA MONICA (M.). La classe ouvrière sous les Pharaons, étude du village de Deir el Medineh. Paris, 1980, 2e édition revue et corrigée, in-8° br., 199 pages, une carte et illustrations in-texte.
DELLA MONICA (M.) L'Egypte des temps difficiles. Des ténèbres à la lumière.Paris, 2009, in-8° br., 108 pages, une carte et illustrations in-texte.
SCHOTT (S.). Chants d'amour de l'Egypte ancienne. Trad. de l'allemand par P. Krieger. 1956, in-8° br., 188 pages, 24 figures.
VERCOUTTER (J.). Essai sur les relations entre Egyptiens et Préhellènes. Paris, 1953, in-12 br., 188 pages, 4 cartes, 4 figures.
VIAUD (G.). La liturgie des Coptes d'Egypte. Paris, 1978, in-8° br., 126 pages, 27 illustrations en 16 planches.


Autres ouvrages de contes

CABAUD (M.-C.) Le rossignol en cage... Contes, histoires et fables du Népal, suivis de quelques textes en langue originale.
Contes et légendes en pays Ifugao. Textes recueillis par R. Balangui. Traduction et commentaire par R. Saussac.
GARGADENNEC (R.) Contes du Cap-Sizun, traduits du breton. Seconde édition enrichie de notes et de documents annexes en breton.
HIU (L.) Les Esquimaux de Sibérie révélés par leurs contes. Mythes et quotidien 107 contes traduits et adaptés du russe.
REICHER (G. G.) Les légendes basques dans la tradition humaine

Voir plus de contes et nouvelles du Monde entier...

 
~~