AFRIQUE :
Un peu de Bambara sans
beaucoup de peine par F. DIARRA et Fr. M. TRAORE. Nouvelle édition
avec la collaboration de Mp Coulibaly. Ce livre est livré avec
une cassette gratuite.
AMERIQUE DU SUD :
Breve instrucción,
o arte para entender la lengua comun de los Indios, segun se habla en
la Provincia de Quito. Con Licencia de los Superiores. En Lima,
en la Imprenta de la Plazuela de San Christoval. Ano de 1753.
ARABE - MAGHREBIN - DIALECTE : Voir
BULGARE :
LE GUILLOU (J.-Y.)
Grammaire du vieux bulgare (vieux slave). Publié avec le concours
de l'Académie des Sciences de Bulgarie.
LE GUILLOU (J.-Y.)
Grammaire du bulgare (moderne). Publié avec le concours de
l'Académie des Sciences de Bulgarie. Epuisé, réimpression
prévue
CAUCASE :
DUMEZIL
(G.) Contes lazes. (Institut d'Ethnologie)
DUMEZIL
(G.) Contes et légendes des Oubykhs. (Institut d'Ethnologie)
DUMEZIL
(G.) Documents anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase
I. (I.F.E.A.)
DUMEZIL
(G.) Documents anatoliens sur les langues et traditions du Caucase. II.
Textes oubykh. (Institut d'Ethnologie)
DUMEZIL
(G.) Documents anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase.
III. Nouvelles études oubykh. (Institut d'Ethnologie)
DUMEZIL
(G.), Documents anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase.
Tome V : Etudes Abkhaz. (I.F.E.A.)
DUMEZIL
(G.) Etudes Oubykhs. (I.F.E.A.I)
DUMEZIL
(G.), JABAGI (M.) Textes populaires ingus
recueillis par M. Jabagi. Traduits, commentés et précédés
d'une introduction grammaticale par G. Dumézil.
CHINOIS :
BOURGEOIS
(P.). Contes chinois et d'ailleurs texte chinois avec traduction française.
BOURGEOIS
(P.) Manuel élémentaire de chinois comprenant en outre
une chronologie comparée et une carte de la Chine (Préface
de M. le Prof. Gernet).
BOURGEOIS
(P.) Manuel intermédiaire de chinois comprenant des exercices
chinois simplifiés avec en marge les caractères normaux
et quelques pages avec la transcription « Pin-Yin ». Plus
un vocabulaire.
COUVREUR
(F.-S.) Dictionnaire classique de la langue chinoise
KAO (T.)
et KANEHISA (M.) Le chinois quotidien
ROSE-INNES
(A.) Beginner's dictionary of chinese-japanese characters with common
abreviations, variants and numerous compounds.
TCHANG
FOU-JOUEI Initiation à la langue classique chinoise à
partir d'un morceau choisi de littérature. Liwazhuan histoire de
la belle Li Wa de Bai Xingjian.
WIEGER
(P.-L.) Caractères chinois, étymologie, graphies, lexique
LI
TCHE-HOUA et PIMPANEAU (J.) Récits et nouvelles en Chinois moderne
(Lectures Chinoises). 2 vol.
LAO TSE Tao Tö
King Le livre de la voie et de la vertu, texte chinois établi
et traduit avec des notes critiques et une introduction par J.-J.-L. Duyvendak.
EGYPTIEN :
De BUCK (Dr.
A.) Grammaire élémentaire du Moyen Egyptien
traduite par B. Van de Walle et J. Vergote.
HEBREU :
LETTINGA (J.-P.)
Grammaire de l'hébreu biblique Traduction du néerlandais
par A. et A. Schoors. 2 volumes. Vol. II. Volume complémentaire
: Exercices, extraits de l'Ancien Testament et vocabulaires.
INDO-EUROPEEN :
BENVENISTE (E.)
Noms d'agent et noms d'action en Indo-Européen
BENVENISTE (E.) Origines de la formation
des noms indo-européens
BLOCH (J.) Indo-Aryan from the Vedas to Modern Times. English
edition ... EPUISE, voir dans
le catalogue des livres anciens
DELAMARRE (X.) Le vocabulaire
indo-européen. Lexique étymologique thématique
JAPONAIS :
KANJI
ET KANA. Manuel et lexique des 2141 caractères officiels de l'écriture
japonaise, suivi de caractères composés formant un vocabulaire
de base de plus de 12.000 mot. 5ème édition
entièrement revue et complétée des 196 nouveaux caractères.
Le premier dictionnaire en français, indispensable
aux étudiants, aux amateurs d’art ou aux voyageurs.
KANJI
ET KANA. Index alphabétique des 11 000 mots français simples
ou composés du manuel et Dictionnaire Kanji et Kana utilisable
comme lexique français-japonais Cet index peut servir de dictionnaire
français-japonais par le truchement du Kanji
et Kana Manuel de l'écriture japonaise et dictionnaire des 1945
caractères officiels, 4ème édition.
KANJI ET KANA Livres d'exercices vol I, II et
III : ces livres sont désormais épuisés
et introuvables. Cependant leur utilité n'étaient pas très
grande puisque chacun peut les reproduire avec un simple cahier. Le manuel
Kanji et Kana présentant pour chaque caractère l'odre
de tracé des traits, vous pouvez facilement recréer ces
livres d'exercices.
ROSE-INNES
(A.) Beginner's dictionary of chinese-japanese characters with common
abreviations, variants and numerous compounds.
SHIMAMORI
(R.) Grammaire japonaise systématique. Vol. I Publié
avec la participation de la Fondation du Japon et de la Fondation de France.
SHIMAMORI
(R.) Grammaire japonaise systématique. Vol. II : les expressions
verbales et les expressions de la politesse. Publié avec la
participation de la Fondation du Japon et de la Fondation de France.
KURDE :
BEDIR KHAN (E. D.) et
LESCOT (R.) Grammaire Kurde (Dialecte Kurmandji)
MALGACHE :
RAKOTONIRAINY
(J. E. M. C.) Origine et valeur des cérébrales
dans la langue malgache.
MONGOL :
HAMBIS (L). Grammaire
de la langue mongole écrite.
PERSAN - FARSI : Voir
PRAKRIT :
NITTI-DOLCI
(L.). Les grammairiens prakrits.
SANSKRIT :
GONDA (J.).
Manuel de grammaire élémentaire de la langue sanskrite,
suivi d'exercices, de morceaux choisis et d'un lexique.
RENOU (L.).
Grammaire sanskrite Phonétique, composition, dérivation,
le nom, le verbe, la phrase. 3e édition revue, corrigée
et augmentée.
STCHOUPAK
(N.). Chrestomathie sanskrite : Thèmes, Versions en transcription,
Textes en caractères devanagari, Lexique français-sanskrit.
STCHOUPAK
(N.), NITTI (L.), RENOU (L.). Dictionnaire sanskrit-français,
imprimé sur 2 colonnes. Publication de l'Institut de Civilisation
Indienne.
Les
UPANISHAD : Textes en caractères devanagari et leur traduction.
FILLIOZAT
(J.) Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie.
Texte parallèles sanskrits et tibétains, traduction
et glossaire.
LIN LI-KOUANG Dharma-Samuccaya.
Compendium de la Loi I. Recueil de stances extraites du Saddharma-smrthy-upasthana-sutra
par Avalokitasimha. Chap. I-V, texte sanskrit édité avec
la version tibétaine et les versions chinoises et traduit en français
par Lin Li-Kouang
LIN LI-KOUANG Dharma-Samuccaya.
Compendium de la Loi II. Recueil de stances extraites du Saddharma-smrthy-upasthana-sutra
par Avalokitasimha. Chap. VI-XII, texte sanskrit édité avec
la version tibétaine et les versions chinoises et traduit en français
par Lin Li-Kouang...
LIN LI-KOUANG Dharma-Samuccaya.
Compendium de la Loi III. Recueil de stances extraites du Saddharma-smrthy-upasthana-sutra
par Avalokitasimha. Chap. XIII-XXXVI, texte sanskrit édité
avec la version tibétaine et les versions chinoises et traduit
en français par Lin Li-Kouang...
MAY (J.) Candrakirti
Prasannapada Madhyamakavrtti. Douze chapitres traduits du sanskrit
et du tibétain accompagnés d'une introduction, de notes
et d'une édition critique de la version tibétaine par Jacques
May, préface de Paul Demiéville
PYHTON (P.) Vinaya-Viniscaya-Upali-Pariprccha.
Enquête d'Upali pour une exégèse de la discipline.
Traduit du sanskrit, du tibétain et du chinois, avec introduction,
édition critique des fragments sanskrits et de la version tibétaine,
notes et glossaires.
TAMOUL :
HART (K.) et GHASARIAN
(C.) Tamoul pour débutants. Méthode en trois
volumes : Grammaire, Leçons et Corrigés des Exercices,
Dictionnaire et Lexiques Thématiques.
CHANEMOUGAS SOUDIRAM (P.) Le Tamoul facile.
2ème édition, Paris, 1992,
in 8-br., 6 fnc, 162 pages, suivi d'un petit guide élémentaire
de conversation pages 165 à 186 inclus. EPUISE
TIBETAIN :
BACOT (J.) Grammaire
du tibétain littéraire. Index morphologique (Langue
littéraire et langue parlée). 2 volumes.
GIRAUDEAU (Mgr.) et GORE (P.-F.) Dictionnaire
Français-Tibétain (Tibet Oriental). Paris, 1956,
in 4-rel. toile, 1fnc., 310 pages sur 2 colonnes pour le dictionnaire
et 24 pages pour les termes religieux et historiques. Epuisé,
réimpression envisagée sans date.
BALBIR
(J. K.) L'histoire de Rama en Tibétain d'après
des manuscrits de Touen_Houang. Edition du texte et traduction annotées.
FILLIOZAT
(J.) Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie.
Texte parallèles sanskrits et tibétains, traduction
et glossaire.
LIN LI-KOUANG Dharma-Samuccaya.
Compendium de la Loi I. Recueil de stances extraites du Saddharma-smrthy-upasthana-sutra
par Avalokitasimha. Chap. I-V, texte sanskrit édité avec
la version tibétaine et les versions chinoises et traduit en français
par Lin Li-Kouang
LIN LI-KOUANG Dharma-Samuccaya.
Compendium de la Loi II. Recueil de stances extraites du Saddharma-smrthy-upasthana-sutra
par Avalokitasimha. Chap. VI-XII, texte sanskrit édité avec
la version tibétaine et les versions chinoises et traduit en français
par Lin Li-Kouang...
LIN LI-KOUANG Dharma-Samuccaya.
Compendium de la Loi III. Recueil de stances extraites du Saddharma-smrthy-upasthana-sutra
par Avalokitasimha. Chap. XIII-XXXVI, texte sanskrit édité
avec la version tibétaine et les versions chinoises et traduit
en français par Lin Li-Kouang...
MACDONALD (A.) Le Mandala
du Manjusrimulakalpa
MAY (J.) Candrakirti
Prasannapada Madhyamakavrtti. Douze chapitres traduits du sanskrit
et du tibétain accompagnés d'une introduction, de notes
et d'une édition critique de la version tibétaine par Jacques
May, préface de Paul Demiéville
PYHTON (P.) Vinaya-Viniscaya-Upali-Pariprccha.
Enquête d'Upali pour une exégèse de la discipline.
Traduit du sanskrit, du tibétain et du chinois, avec introduction,
édition critique des fragments sanskrits et de la version tibétaine,
notes et glossaires.
SHAHIDULLAH
(M.) Textes pour l'étude du bouddhisme tardif. Les chants mystiques
de Kânha et de Saraha. Les Dohâ-kosa (en apabhramsa avec les
versions tibétaines) et les Caryâ (en vieux bengali), avec
introduction, vocabulaire et notes, édités et traduits par
M. Shahidullah. Préface de M. Jules Bloch.
TURC :
BAZIN (L.) Introduction
à l'étude pratique de la langue turque.
|